致我死去的父亲(诗)
凯蒂.多明克.科麦斯(阿根廷)
孙柏昌 译
今天,我梦见重新和你在一起
又感觉到了,在我的心里
你的心灵显得那样痛苦
恳求着不要再怨恨你
爸爸!而我在上帝面前发誓
我的痛苦早已销声匿迹
我只渴望有一个家
和平、静谧
你从来就不想爱我
我童年时,你也从未说过亲爱的
用任何东西
也不能洗刷你所有的过失
四年了,你已过世
家里依然一贫如洗
不!我不能遗忘怨恨
不!我也不能拥有渴望与希冀
也许,我只能对你说
过失,也不全部属于你
因为我必须告诉你
你的儿子们也一样,如你
虽然你对我殴打与虐待
也许可以唤醒你:多么可怜!我的兄弟
我的意识里流淌着那些记忆
禁不住溢出了泪滴
我曾经经受过多少恐怖
但是,我不能憎恨你
我只渴望一点平静
极少的一点幸福渴欲
如果你现在正在看着这一切
你察觉的痛苦,正折磨在我的心底
此刻,我心里经受的痛苦
不!不是因为我!我发誓
而是因为看到一切都在重复上演
一切都在窥视着,如同在一面镜子里
为什么?我尖声呼叫
为什么?没有一个家居
宁静、平和抑或爱意
上帝呀!请立刻
终结这可怕的咒语