根据意思写出相应的诗句。1.两只黄鹂在翠绿的柳枝上欢快地鸣叫着,一排白鹭展翅飞上蔚蓝的天空。,。2.水流从高处飞泻而下,好像是银河从九重天上落下来。,。3.一个孩子奔跑-二年级语文

首页 > 考试 > 语文 > 小学语文 > 翻译句子/2019-06-13 / 加入收藏 / 阅读 [打印]

题文

根据意思写出相应的诗句。 
1.两只黄鹂在翠绿的柳枝上欢快地鸣叫着,一排白鹭展翅飞上蔚蓝的天空。 
                                                                                 
2.水流从高处飞泻而下,好像是银河从九重天上落下来。 
                                                                                 
3.一个孩子奔跑着追逐翩翩起舞的黄蝴蝶,这只蝴蝶飞入金黄色的油菜花丛中,再也找不到了。 
                                                                                 
4.野火是不能把原野上的小草烧尽的,因为春风一吹,小草又会蓬勃生长。  
                                                                                 
5.西岭上那终年不化的积雪,仿佛镶嵌在我的窗户上;门口停泊着将要去万里之外东吴的船只。
                                                                                  。 
6.苍天浩渺无边,草原茫茫无际,每当风儿吹来草儿低伏的时候,放牧的牛羊就显现出来。
                                                                                 
7.在稀疏的篱笆旁边有一条小路伸向远方,树上的花已经谢了,但枝头还未长出浓密的绿叶。 
                                                                                 
8.原野上那茂盛的野草,每年秋天都会枯萎,到了第二年春天,又会蓬蓬勃勃地生长起来。
                                                                                  。 
9.在阳光的照射下,庐山的香炉峰升起紫色的云雾。一条白练似的瀑布从青翠的山壁间跌落下来,好像
     一条大河挂在山前。
                                                                                 
题型:填空题  难度:中档

答案

1.两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。       2.飞流直下三千尺,疑是银河落九天。  
3.儿童急走迫黄蝶,飞入菜花无处寻。       4.野火烧不尽,春风吹又生。  
5.窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。       6.天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊。  
7.篱落疏疏一径深,树头花落未成阴。       8.离离原上草,一岁一枯荣。  
9.日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。

据专家权威分析,试题“根据意思写出相应的诗句。1.两只黄鹂在翠绿的柳枝上欢快地鸣叫着..”主要考查你对  翻译句子  等考点的理解。关于这些考点的“档案”如下:

翻译句子

考点名称:翻译句子

  • 翻译句子:
    就是把诗句或文言文用现代白话文的语言写出来。翻译句子要通顺、合理,符合语言规范。

  • 文言文翻译的基本方法:
    1.直译:
    是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。
    直译的好处是字字落实;
    其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。

    2.意译:
    则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。
    意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。
    意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。
    其不足之处是有时原文不能字字落实。
    这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

  •  文言文翻译具体方法:
    留、删、补、换、调、变。
    1.“留”,就是保留。
    凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。
    2.“删”,就是删除。
    删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。
    3.“补”,就是增补。
    (1)变单音词为双音词;
    (2)补出省略句中的省略成分;
    (3)补出省略了的语句。
    注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
    4.“换”,就是替换。
    用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。
    5.“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。
    主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。
    6.“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。