杜甫和白居易对美国诗人的影响

杜甫
首页 > 教师 > 教师分享/2022-03-08 / 加入收藏 / 阅读 [打印]

  让我们先来读两首深层意象诗,体会一下诗人对现实世界的独特的感受吧。
  保证
  你永远不会孤独,你听到
  秋天来时如此深沉的声音。黄色的
  气流越过山岭,越过轻拨的琴声
  越过闪电后的静穆,
  在闪电来得及说出
  名字之前──然后,
  是浓云张开大嘴的
  道歉。你诞生时就已注定︰
  你决不会孤独。雨
  会到来,沟渠满溢,一条亚马逊河,
  长廊──你从未听到
  如此深沉的声音,
  岩台上苔藓,和岁月。你转耳倾听
  静默意味着︰你不是孤独的。
  整个大千世界倾盆而下。
  在这首诗中,张开大嘴的浓云和倾盆而下的大千世界是诗人对现实世界的独特感受。这种夸张和变形可以说是诗人从本世纪初年的意象派诗人那里继承下来的传统。秋天来的时候带着声音,空气带着颜色,溢满沟渠的雨,这些声、色、形的错位和交融也是诗人的独特体验。从山岭到河流,从闪电到琴声,这种跳跃表面看来无联系,但却有着深层次的关联。
  开始
  月儿投到田里一两片羽毛。
  黑黝黝的麦苗疑神谛听。
  此时
  万籁无声。
  那儿,月儿的幼雏正试
  它们的羽翼。
  林间,一位苗条的女子
  抬起她那可爱的面影,
  她轻盈地步入空中,
  冉冉地升上去了。
  我独自站在一株老树旁,不敢呼吸
  也不敢动弹。
  我屏息倾听。
  麦苗向它自己的黑暗处倾身,
  而我也倾身于我的黑暗之中。
  在这首诗中,诗人把月亮想象成了一种带羽毛的鸟,它把羽毛洒落到田里,还有一群幼雏在周围抚弄羽翼,这是一幅多么令人赏心悦目的景象﹗在这万簌无声的夜晚,有一位婀娜多姿的女子迈着轻盈的步子升到了空中。是现实?还是梦幻?"我"躲在一株老树旁,静静地谛听这一切,生怕破坏了这美好的景致。从理性的角度讲,诗人在诗中描写的景象在现实中是不可能发生的,但读者似乎愿意被诗作中描绘出的景象所打动。梦境与现实交织在一起,构成了一幅超现实的图画。
  深层意象诗是在意象诗的基础上发展而来的。它同意象诗有着类似的地方,它们都强调意象的并置和罗列,主张发挥诗人的主观能动性,要求诗人在诗作中表现独特的感受。但深层意象诗更加重视人的潜意识和无意识,因而它描写的感受在表面看来常常是荒谬的。布莱曾说,"深层意象诗是通过对无意识的开掘,使得想象的跳跃和比喻的转换成为可能,使意象从心灵深处跃起。"也许我们可以说,深层意象诗人形成了对客观事物的直觉感受、又对这一感受做了主观的理性加工之后而成的作品。
  (二)对中国诗歌的借鉴
  布莱在澳大利亚参加阿得雷德艺术节的"作家周"活动时,向中国作家代表团朗诵了他的一首题为《想到〈隐居〉》的诗。用他自己的话来说,这首诗是他受到中国诗人白居易作品的启发之后写成的。这位身材高大的诗人在古朴的筝的伴奏下低声朗诵这首诗,中国代表团的成员把这一场景深深地印在了脑海。
  早晨迟起,问有什么该干。
  没有什么。农场今天更美了。
  风吹枫叶,草也摇曳作伴。
  树更高,我的书棚连影子也渺小。
  莫管孩子,让他们瘦得像萝卜干﹗
  没有钱,让你的老婆去着急﹗
  你一生像醉鬼的一梦﹗
  你已经一个月没梳头了﹗
  布莱曾说︰"我认为美国诗的出路在于,向拉丁美洲的诗学习,同时又向中国的古典诗学习。"在与学者王佐良先生的交谈中,布莱对美国的诗坛状况不甚满意,但他也说,美国还是有一些好的诗人的。在他列举的"好的诗人"中,我们发现了詹姆斯.赖特、加里.斯奈德(Gary Snyder)、威廉.斯塔福德、雷克斯罗思(Kenneth Rexroth)等人的名字。而这些人或者同布莱持有相类似的观点,或者干脆就是中国诗歌的崇拜者。在布莱看来,美国诗应该继续摆脱英国传统的束缚,美国诗人要把创作植根于本民族的土壤之上,要创作出一种"生动的、色彩鲜明的、活生生的东西"。布莱自己也译过一些中国古典的诗歌作品,他还很喜欢李贺,认为李贺的诗里有真正出色的形象,"几乎是太狂了,连掩饰都无法掩饰"。布莱在仔细研读了中国古典诗歌之后得出结论说︰"在古代中国,各个层次的知觉能够静悄悄地混合起来。它们不是像冬天湖水那样分成一层又一层,而是不知怎的都流在一起了。我认为古代中国诗仍然是人类曾经写过的最伟大的诗。"
  布莱似乎比较喜欢陶渊明的作品,他曾把陶渊明选进他于1980年编的一本名为《宇宙的消息,两重意识之诗》的诗选里,并在赠送给王佐良先生的那一本上题写了这样的话︰"这本诗选代表了我多年思考的结果。它以陶渊明开始,他是这本诗的祖父︰采菊东篱下……"他认为陶渊明是19世纪英国诗人华兹华斯(William Wordsworth)精神上的祖先。布莱的一首题为《菊》的诗就是"为菊的陶渊明而作"︰
  1
  今夜我奔驰在月光下﹗
  深夜才跨上鞍。
  马自己找路穿过荒芜的耕地
  漆黑的影子引导着它。
  2
  离院子一里路马就直立起来,
  它太高兴。漫无目的地
  穿过田野,无所事事,真叫人舒畅,
  肉体活着,就像一株花草。
  3
  从淡色的道路上归来,
  晾着的衣服多么安静﹗
  当我走进书房,门边
  白色的菊花在月光下﹗
  但我们还是可以看出,由于东西方审美情趣不同,布莱的这首诗远没有达到陶渊明诗作的意境。虽然在该诗的末尾,我们读到了"淡色的道路"、"白色的菊花"这样的意象,但整首诗作还是缺乏中国古典诗歌的宁静和恬淡。
  布莱刻意在诗歌创作形式上追求中国诗歌的结构,他曾创作出这样一首诗︰
  长时间的忙碌之后
  几周伏案,终于能出门散步,
  月亮已沉,徒步,无星,
  没有一丝亮光﹗
  在这旷野里要是一匹烈马向我飞奔?
  我没有在孤寂中度过的日子
  都白费了。
  这首诗的前两行描写景物和环境,第三行是世人的遐想,而第四行则是世人的议论。这样的结构同中国古诗的结构是很相像的。联想到布莱在给中国作家代表团朗诵李白的诗句"问余何事栖碧山,笑而不答心自闲"时的悠闲的心境和仪态,我们不能不感叹布莱对中国诗的深刻理解,也不能不感叹中国诗歌所具有的超越国界的魅力。赖特是布莱的好友,也同样喜欢白居易的诗。他曾给自己的一首诗加上了这样的标题︰"读了一卷坏诗,心情抑郁,于是走向一处闲置的草场,央求昆虫来作伴。"这种命名诗作的方法颇有些像我国古典诗歌中的题记。赖特还曾创作了另一首标题很长的诗︰
  在明尼苏达松树岛威廉.达费的农庄躺在吊床上而作
  头上,我见到青铜色的蝴蝶
  沉睡在黑色的枝头,
  在绿荫中被风吹动,像片叶子。
  山谷下,空房子后面,
  牛铃一声接一声
  走进晌午的深处。
  我右边
  两颗松树下,铺满阳光的田里,
  去年马匹遗下的粪堆
  发出火光,变成金黄的石头。
  我仰身向后,当暮色四合,
  一只幼鹰滑过,寻找他的家。
  我已经虚度了一生。
  这首诗无论是标题的选择还是整个诗作的意境,都使我们联想到中国古典诗歌,想到中国的山水画。
  赖特的诗作中有一首是写白居易的︰
  冬末,越过泥潭,想起古中国的一个地方官
  白居易,落发纷纷的老政客,
  何苦徒劳呢?
  我想起你
  惴惴不安地进入长江三峡。
  纤夫拉着你的船逆流而上,
  送你去忠州城里,
  混一个什么官差使。
  我猜想,你达到时,
  天已黑了。
  但现在是1960年,又快到春天了。
  明尼阿波利斯城的大石头
  造成了我独有的沉沉暮色,
  也有纤绳和激流。
  元稹在哪里?你的好友在哪里?
  大海在哪里?
  那曾溶化了整个中西部的
  无边寂寞的大海?
  明尼阿波利斯在哪里?
  我什么也看不见,
  除了那株可怕的
  经冬而愈黑的大橡树。
  你在山那边找到孤零人的城市了吗?
  还是紧握着那条磨损了的
  纤绳的一头,
  一千年都没有放手?
  从这首诗中,我们可以看出,赖特对中国古典诗歌以及白居易的身世背景是非常了解的。诗人站在流经明尼阿波利斯城的密西西比河岸边,望着脚下滔滔不绝的河水,联想起白居易沿江逆流而上去赴任时的情景。那逆水行驶的小舟,那经年磨损了的纤绳,无不暗示着白居易处境的危险。而诗人在诗中把自己同白居易联系在一起,使读者跨越了时间和空间的障碍,在头脑中形成了一个模拟。
  布莱和赖特的诗作是美国超现实主义诗歌的杰出代表,两位诗人在艺术实践中刻意学习和模仿中国诗歌的意境和创作方法,他们的创作实践充分表明不同文化之间的交流和融合在当代社会是不可避免的,这是以上诗人所带给我们的明确暗示.
  
上一篇:伟大的现实主义诗人杜甫     下一篇:杜甫草堂